① 请帮忙翻译一下这段日语 谢谢啦!
我是和你在上海见过面的铃木,你好。
计划订购背带?(反正类似这类的),可是外汇的影响下利益变得很少。
我们的TARGET PRICE如果有可能的话, 外汇率没有大变动的情况下今后打算再继续多加各200pcs的订单。
关于临时添加订单的事,请探讨一下。
还有,背带的‘防止飞出的强化“和“背带的安装的加强”这块,这并不是我们的请求而是给你们的劝告。
它们是,在今后市场上贩卖商品之前,必须要改善的方面。
如果能改善商品,我们会向你们提出OEM的规划,今后我想会有互相更大的业务能发展。
希望能为了长期的前景而配合。
希望能帮上忙,~ 嘿嘿。
② 致远期货:日语中的卸売业,小売业是什么意思
卸売业,批发业务。小売业,零售业务。
③ 日语中的「量贩」和「量り売り」的含义有何区别
量贩(りょうはん):同一规格的商品以低价大量销售,和中文里常说的那个量贩(这个很有可能就是像“写真”这种词一样,从日语里批发过来的)意思是一样的。
量り売り(はかりうり):其实就是散装货零售,从字面就可以知道是让顾客根据需要称取购买,而不是那种固定规格包装的商品。
④ 求日语帝进来, 日语翻译, 谢谢。...
义乌に行ったことがありませんが、この顷、贵方のために、调べました。タクシーは、二キロを基准にして、二キロ以内では、5元です、超えると、一キロに二元が加えられるているそうです。ただし、夜なら、5、5元から计算されるそうです。さて、そこには、100ぐらいのホテルといろいろな卸売市场があします。
そこへ仕入れに行きたいと、普通は、行けるところをネットで调べており、あなたを连れていきますよ。(いくつかのホームページを调べて、中国での値切りの方法も普通の価格もわかるようになりました。地元の人によると、ここには、普通小売はありえない、それに、午前には、卸売の価格を表示しますが、ごごになると、小売の価格を表示するそうです。実态はまだ分からないのです。
どうしても贵方の商品の価格をめつけありえないが、以下の価格を参考にしてください。とにかく値切りのほどが分かっていますから。例えば、600元からのスーツケースは、多分300元~400元ぐらいに値切られるそうです。小売は卸売より、10元~20元ぐらい高いそうです。ただし、普通、人によって、価格を示すそうです。
⑤ 批发零售业日语怎么说
こうり‐しょう【小売商】
流通経路の末端にあって、最终消费者を対象にして商品を小口に贩売する业者。百货店・スーパーマーケット・一般小売商など。
流通环节末端,以消费者为对象的的小额商品贩售商人。包括百货店、超市、一般小贩。
对应英文的retailer
⑥ 想从日本进口日用百货怎么找日本批发商
只要你懂日语,或者英语也可以,可以到网上搜索,你所需要的商品名称,就可以搜到全日本与此商品相关的公司,你可以从中选择符合你的要求的网站,就可以联系到供货商家。
⑦ 请日语高手翻译以下一段话,谢谢。
批发和零售商与厂家合并在一起经营的比较多。合并在一起规模就会 变大,从而实现提高效率。另外,前不久也出现了生产员工也作为外援被派到家电贩卖店工作的问题。零售店在中间强制生产员工去站柜台,这也是一个有目共睹的问题。这样也是节约成本的一个环节。只有节约成本才能获得利益,这就是流通业者。
⑧ 日语商务翻译... 对我来说太难了...希望高手帮忙...
陈者:秋の顷、贵社の繁盛を祈ります。
失礼ながら手纸を送りました。どうぞお许しください.当社は贵社と新しい贸易関系を缔结したいと思って、特にここに手纸を呈します。
当社はカメラの制造と贩売に従事して、もう30数年の歴史が持っています。今回、新型のデジタルカメラを开発して、商业界にも注目されました。贩売の情况がきわめて良いため、当社は大口を始めて生产に入ります。しかし现在直接小売店に卸売りをするのは、多くの不便なことがあって、そのため、当社は大规模の総合商业贸易会社に代わって、贩売してもらうつもりです。贵社はこの面で贩売の実绩がきわめて良いことを知ったから、贵社と协力関系を缔结したいと思っています。当社の新型のデジタルカメラの性能と品质は优良で、モデル・チェンジ制品ですから、消费者の好评を博した。贵社を満足させると信じています。それに、取引条件について、添付ファイルの材料の说明を御覧ください。ご参考までに、検讨してください。
ここで手纸を献上します。失礼なことは、どうぞよろしくお愿いします。
谨んで开けます